1.

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا

Wash shamsi wa duhaa haa
Arti:
Demi matahari dan sinarnya pada pagi hari,
Tafsir:
Demi matahari dan semburat sinarnya pada pagi hari. Penciptaan matahari, peredarannya pada poros dan orbitnya membuktikan kuasa Allah. Sinarnya yang terang dan panas sangat berman­faat bagi kehidupan manusia di bumi.

2.

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

Wal qamari izaa talaa haa
Arti:
demi bulan apabila mengiringinya,
Tafsir:
Demi bulan apabila mengiringinya dan menggantikan tugasnya menerangi bumi setelah matahari itu terbenam. Bulan muncul dalam bentuk bulan sabit, kemudian seiring pergantian hari berubah menjadi purnama, dan kembali ke bulan sabit lagi pada akhir bulan.

3.

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا

Wannahaari izaa jallaa haa
Arti:
demi siang apabila menampakkannya,
Tafsir:
Demi siang apabila menampakkannya, yakni menampakkan matahari. Siang yang terang menjadi waktu bagi manusia untuk beraktivitas.

4.

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا

Wallaili izaa yaghshaa haa
Arti:
demi malam apabila menutupinya (gelap gulita),
Tafsir:
Demi malam apabila menutupinya sehingga suasana menjadi gelap gulita. Malam menjadi waktu istirahat bagi manusia guna mengembalikan kekuatan untuk kembali beraktivitas esok hari.

5.

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا

Wassamaaa'i wa maa banaahaa
Arti:
demi langit serta pembinaannya (yang menakjubkan),
Tafsir:
Demi langit serta pembinaannya yang menakjubkan. Langit yang kukuh laksana atap yang melindungi manusia di bawahnya. Langit menjadi tempat bagi miliaran benda langit yang beredar pada orbit masing-masing. Tidak ada benturan antara satu benda langit dengan lainnya. Semuanya mencerminkan kekuasaan Zat Yang Mahakuasa dan Mahaperkasa.

6.

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا

Wal ardi wa maa tahaahaa
Arti:
demi bumi serta penghamparannya,
Tafsir:
Demi bumi serta penghamparannya sehingga menjadi tempat makhluk hidup berpijak. Karena bumi terhampar luas, manusia dapat dengan mudah berpindah dari satu ke tempat lain.

7.

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا

Wa nafsinw wa maa sawwaahaa
Arti:
demi jiwa serta penyempurnaan (ciptaan)nya,
Tafsir:
Demi jiwa serta penyempurnaan ciptaannya. Jiwa bukan materi sebagaimana benda-benda yang disebut sebelumnya, tetapi jiwa mempunyai peran yang sangat sentral dalam memben­tuk perilaku manusia.

8.

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا

Fa-alhamahaa fujoorahaa wa taqwaahaa
Arti:
maka Dia mengilhamkan kepadanya (jalan) kejahatan dan ketakwaannya,
Tafsir:
Setelah menyempurnakan ciptaan jwia itu maka Dia mengilhamkan kepadanya jalan kejahatan dan ketakwaannya. Jiwa manusia laksana wadah bagi nilai-nilai yang diembannya. Jiwa bisa menjadi baik atau buruk tergantung nilai mana yang manusia pilih dan aktualisasikan.

9.

قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا

Qad aflaha man zakkaahaa
Arti:
sungguh beruntung orang yang menyucikannya (jiwa itu),
Tafsir:
Sungguh beruntung orang yang membersihkan jiwa itu dan menyucikannya dari segala keko­toran seperti syirik, kufur, takabur, iri, dengki, kikir, tamak, dan sebagainya, lalu menghiasinya dengan sifat-sifat baik seperti iman, ikhlas, sabar, syukur, dan sebagainya.

10.

وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا

Wa qad khaaba man dassaahaa
Arti:
dan sungguh rugi orang yang mengotorinya.
Tafsir:
Dan sungguh rugi orang yang menutupi kemuliaan jiwa itu, mengotorinya dengan sifat-sifat buruk, dan mematikan potensinya untuk berbuat baik. Dengan melakukan hal itu, manusia tidak malu lagi berperilaku buruk, berbuat dosa, dan merugikan orang lain.

11.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا

Kazzabat Samoodu bi taghwaahaaa
Arti:
(Kaum) samud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas (zalim),
Tafsir:
Kaum Samud, yang dahulu tinggal di sebelah selatan Madinah, adalah contoh manusia yang mengotori jiwa dengan kekafiran dan maksiat. Kaum Šamud telah mendustakan rasulnya, yaitu Nabi Saleh, karena mereka melampaui batas dalam keingkaran terhadap ajakan nabi mereka dan melakukan tindakan yang penuh dosa.

12.

إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا

Izim ba'asa ashqaahaa
Arti:
ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka,
Tafsir:
Puncak perilaku buruk mereka tampak ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka untuk melakukan tindakan yang sangat buruk akibatnya bagi mereka semua, yaitu membantai unta mukjizat Nabi Saleh.

13.

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا

Faqaala lahum Rasoolul laahi naaqatal laahi wa suqiyaahaa
Arti:
lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka, “(Biarkanlah) unta betina dari Allah ini dengan minumannya.”
Tafsir:
Melihat gelagat buruk itu lalu Rasul Allah, Nabi Saleh, berkata kepada mereka, “Biarkanlah unta betina dari Allah ini dengan minumannya.” Janganlah kamu mengusik apalagi membunuh­nya. Jangan pula kamu larang unta itu mengambil jatah air minumnya sesuai kesepakatan kita satu hari untuk unta dan hari berikutnya untuk kaum Šamud.

14.

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا

Fakazzaboohu fa'aqaroohaa fadamdama 'alaihim Rabbuhum bizambihim fasaw waahaa
Arti:
Namun mereka mendustakannya dan menyembelihnya, karena itu Tuhan membinasakan mereka karena dosanya, lalu diratakan-Nya (dengan tanah),
Tafsir:
Kaum Samud tidak rela dengan pembagian jatah air itu. Nabi Saleh telah menasihati mereka, namun mereka mengabaikan serta mendustakannya, dan dengan beringas pria paling celaka itu menyembelih­ unta tersebut dan membantainya atas perintah kaum Samud. Karena itu Tuhan membinasakan mereka karena dosanya, lalu diratakan-Nya mereka dengan tanah. Hanya Nabi Saleh dan orang beriman yang selamat dari azab itu. Kejadian ini memberi pesan kepada generasi setelahnya bahwa aturan agama Allah harus diindahkan. Mereka yang menentang dan melakukan dosa akan mendapatkan sanksi yang keras dari Allah di dunia sebelum sanksi yang lebih keras lagi di akhirat.

15.

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا

Wa laa yakhaafu'uqbaahaa
Arti:
dan Dia tidak takut terhadap akibatnya.
Tafsir:
Allah membinasakan mereka dan Dia tidak takut terhadap akibatnya. Allah tidak diminta pertanggungjawaban atas tindakan-Nya oleh siapa pun. Tindakan Allah, apa pun bentuknya, adalah keadilan sejati. Makhluk harus menaati aturan-Nya dan mempertanggungjawabkan amal perbuatannya di hadapan Allah di akhirat nanti.